Keine exakte Übersetzung gefunden für عقوبة خفيفة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عقوبة خفيفة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ils diront qu'ils se sont parjurés sur vos conseils pour bien s'en sortir.
    ويقولون أنك جعلتهم يحلفـون بالكذب تحـت القسـم للحصـول على عقوبـات خفيفـة
  • Les infractions moins graves sont punies par le bannissement.
    وتتمثل العقوبة عن المخالفات الخفيفة في النفي.
  • Le Comité a également noté, dans certains pays, le faible nombre d'inculpations et de condamnations par rapport au nombre d'incidents signalés et la légèreté des peines prononcées contre les auteurs des actes susmentionnés.
    ولاحظت اللجنة كذلك قلة عدد لوائح الاتهام وقرارات الإدانة الصادرة في بعض البلدان قياسا بعدد الواقعات المبلغ عنها، وأن الجناة تصدر بحقهم أحيانا عقوبات خفيفة.
  • Le Groupe de travail est également conscient du fait que l'imposition d'une peine d'emprisonnement de longue durée pour une infraction qui n'aurait donné lieu qu'à une condamnation légère ou avec sursis dans un autre pays ne peut être considérée comme arbitraire au sens d'une affaire entrant dans les catégories que le Groupe de travail applique lorsqu'il examine les communications individuelles.
    كما يقر الفريق العامل بأن فرض عقوبة سجن لفترة طويلة بخصوص جريمة لن يفرض بلد آخر عليها سوى عقوبة خفيفة أو مشروطة، لا يمكن أن يعتبر تعسفياً بالمعنى الوارد في الفئات التي يستخدمها الفريق العامل عند النظر في البلاغات الفردية.
  • Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'était déclaré préoccupé, lors de l'examen des Deuxième et Troisième Rapports de la République de Slovénie, par les conséquences que pouvait avoir la violence à l'égard des femmes - y compris au sein de la cellule familiale -, et par la légèreté des sanctions frappant ces actes de violence.
    أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها أثناء النظر في التقريرين الثاني والثالث لجمهورية سلوفينيا بسب حوادث العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف في الأسرة، وبسب العقوبات الخفيفة على جرائم العنف ضد المرأة.
  • De nombreuses personnes, arrêtées et emprisonnées pour avoir commis des violences sexuelles, recouvrent leur liberté, soit en s'évadant, avec la complicité des agents de surveillance des prisons, soit grâce à la clémence des autorités judiciaires, leur infligeant des peines légères, ce qui incite à la récidive.
    والعديد من الأشخاص، الذين يعتقلون ويسجنون لارتكابهم أعمال عنف جنسي، يستعيدون حريتهم، إما بالفرار من السجن بتواطؤ حرس السجون أو بفضل حلم السلطات القضائية، التي تسلط عليهم عقوبات خفيفة، مما يشجعهم على العود.
  • Dans d'autres, la loi fixe des peines maximales extrêmement faibles pour les policiers ou militaires reconnus coupables et confère l'immunité aux membres de la police et de l'armée pour un certain nombre d'actes, en particulier ceux qui sont effectués «de bonne foi» dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
    وفي بلدان أخرى، تحدد التشريعات عقوبات قصوى خفيفة للغاية للضباط المدانين، وتمنح حصانة فيما يتعلق بعدد من الإجراءات، وخاصة ما يتخذ منها "بحسن نية" في معرض مكافحة الإرهاب.
  • Toute personne qui dissimule l'origine d'avoirs ou de gains acquis par le biais d'un crime perpétré en République tchèque ou à l'étranger ou qui d'une autre manière cherche à entraver ou empêcher la détermination de l'origine de ces avoirs ou gains dans l'intention de créer l'impression qu'ils ont été acquis conformément à la loi, ou qui facilite la perpétration d'un tel acte par une autre personne est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre quatre ans, d'une amende, de la saisie des biens ou de l'interdiction des activités professionnelles. Si cet acte concerne des biens acquis par les moyens d'un crime passible de sanctions modérées, cette personne sera passible de sanctions modérées.
    أي شخص يخفي مصدر أصول أو ممتلكات اكتسبت نتيجة لجريمة ارتكبت داخل الجمهورية التشيكية أو خارجها، أو يعوق بشدة أو يمنع تحديد منشأ تلك الأصول أو الممتلكات، بهدف الحمل على الاعتقاد بأنها أصول أو ممتلكات مكتسبة بشكل قانوني، أو ييسر ارتكاب شخص آخر لذلك الفعل، يعاقب بالسجن مدة تصل إلى أربع سنوات، وبغرامة، وبمصادرة الأصول أو بحظر أنشطته المهنية؛ وإذا ما ارتكب ذلك الشخص ذلك الفعل فيما يتصل بأصول مكتسبة عن طريق جريمة خفيفة العقوبة، تفرض عليه تلك العقوبة الخفيفة.
  • Il a également souligné le problème des crimes d'honneur, qui touche les enfants de manière directe ou indirecte lorsque leurs mères ou d'autres femmes de leur famille sont visées, en notant que la police se montre souvent peu encline à arrêter des auteurs de ces crimes, qui, lorsqu'ils sont arrêtés et inculpés, se voient infliger des peines légères ou purement symboliques.
    وسلطت اللجنة الضوء أيضا على مشكلة أعمال القتل دفاعا عن الشرف، التي تؤثر على الأطفال تأثيرا مباشرا وغير مباشر أيضا، إذ تكون أمهاتهم وقريباتهم هن المستهدفات، ولاحظت اللجنة أن الشرطة غالبا ما تحجم عن اعتقال الجناة، أو أن هؤلاء الجناة، إذا ما اعتقلوا وأدينوا، تصدر بحقهم عقوبة خفيفة أو رمزية.
  • Les auteurs d'abus s'exposent à des sanctions telles que retenue sur salaire, refus de promotion ou comparution devant une instance disciplinaire, conformément aux dispositions des textes réglementaires applicables aux agents de la fonction publique, à la décision ministérielle no 3307 de 1985 sur les sanctions légères et à la loi no 7 de 1990 sur les tribunaux disciplinaires.
    ويتم فرض عقوبات على المخالفين مثل الحسم من الأجر ـ حجب الترفيع ـ الإحالة إلى المحكمة المسلكية، انسجاماً مع أحكام القانون الأساسي للعاملين في الدولة رقم 1 لعام 1985 والقرار الوزاري رقم 3307 لعام 1985، حول أسس فرض العقوبات الخفيفة وقانون المحاكم المسلكية رقم 7 لعام 1990.